Oryginalny tytuł polski zawierający słowo «Burgunda» odnosi się zarówno do burgundzkiego wina jak i do mieszkańca francuskiego regionu Burgundii.
Podczas tłumaczenia utworu na francuski, aby uniknąć tej dwuznaczności, Gombrowicz wahał się przed zmianą tytułu na Księżniczkę Anemię.

Ilustracja do estońskiego wydania dramatu, które ukazało się w Tallinie w 1998 roku.

Rysunek Andrzeja Mleczki, program inscenizacji Janusza Golińskiego, Łódź, 1976 r.